16.8 C
Тирасполь
Суббота, 13 июня, 2026

Популярное за неделю

Пенсия по спецкурсу

Тема курса российского рубля не утихает последние месяцы. Он...

Гореть, чтобы зажигать других

Энергичная, целеустремлённая, напористая… Именно такой знают учителя начальных классов...

Фотография должна быть честной

«По моему мнению, настоящая фотография должна излучать доброту, но...

Сервис для гурманов

Онлайн-ресторан – явление для нашей сферы общественного питания новое...

День в истории

9 сентября


Русский «папа» Винни-Пуха


Кто знает, быть может, мы бы так и считали Карлсона шведом, а Винни-Пуха англичанином, если бы эти персонажи не заговорили голосами Василия Ливанова и Евгения Леонова. Но какова же в таком случае роль переводчика?

Ровно сто пять лет назад родился советский и российский писатель, поэт, переводчик, популяризатор мировой детской классики Борис Заходер.

Борис Владимирович появился на свет фактически в наших краях. Он родился в Кагуле, хотя, насколько мы понимаем, никаких «памятных досок» или, тем более, памятников там не установлено.

Его родители, Владимир Борисович и Полина Наумовна, часто переезжали. Из Кагула перебрались в Одессу, затем в Москву. Мама была переводчицей. Она-то и наняла сыну репетитора немецкого языка, приобщила к языкам, зарубежной литературе.

Сам Борис долго не мог выбрать профессию. Колебался между литературой и биологией. В 1938-м поступил в Литинститут имени Горького, а через год, когда началась советско-финская война, и вовсе записался в Красную Армию. С марта 1941-го продолжил учебу в Литинституте, но с началом Великой Отечественной – снова в войсках.

Еще в студенческие годы Заходер начал публиковать стихи. Подготовил ряд заметок, так что самой судьбой ему, казалось, был уготован идеологический фронт. Борис трудился в редакции газеты «Огонь по врагу», сотрудничал с целым рядом армейских изданий.

Военный период, так или иначе, отразился на его исключительно миролюбивом, детском творчестве. Демобилизовавшись, будущий отец русскоязычного Винни-Пуха окончил с отличием вуз. Стал печатать стихи для детей, о которых тепло отзывался Чуковский, написал сказку в стихах «Буква „Я“», в 50-е занимался переводами. Переводил Анну Зегерс, Карела Чапека… Но, конечно, настоящую известность принес «Винни-Пух» Алана Милна.

Вот как об этом рассказывал сам Борис Владимирович: «Ровно сорок лет тому назад – как сказано в одной старой книге, «на середине жизненной дороги» (мне тогда было как раз сорок лет), – я встретился с Винни-Пухом. Он тогда еще не назывался так. Его звали «Уинни-тзе-Пу». И он не знал ни слова по-русски, ведь он и его друзья всю жизнь прожили в Зачарованном Лесу в Англии… Я прочитал книгу Милна и сразу так полюбил Пуха и всех остальных, что мне ужасно захотелось познакомить с ним и вас, ребята».

В результате Винни-Пух стал совсем русским медвежонком. В оригинале, понятно, не было многого из того, что пришлось нам по вкусу. Заходер выучил своего друга сочинять шумелки, пыхтелки, кричалки и даже вопилки.

Справедливости ради отметим, что не только благодаря Милну и его гениальному переводчику Пух сделался таким популярным.

Большой вклад внесли создатели мультфильма: режиссер Федор Хитрук, композитор Моисей Вайнберг, художники-постановщики Владимир Зуйков, Эдуард Назаров, ну и, конечно, лично Евгений Леонов (его голос несколько убыстрен).

Перевод Заходера ценят как взрослые, так и дети. Православный миссионер Андрей Кураев назвал медвежонка «детским богословом», имея в виду, в том числе, и такие пассажи: «Винни-Пух сел на траву под деревом, обхватил голову лапами и стал думать. Сначала он подумал так: «Это – жжжжж – неспроста! Зря никто жужжать не станет. Само дерево жужжать не может. Значит, тут кто-то жужжит».

Бориса Владимировича не стало в двухтысячном. На его надгробии воспроизведена иллюстрация к «Винни-Пуху» работы Эрнеста Шепарда – одна из двух, которые желал видеть сам Алан Милн. Вероятно, всё же стоит порадоваться, что это не рисунки более знакомого нам Эдуарда Назарова, которые слишком сильно слились с миром детства, чтобы принадлежать… иному миру.

Предыдущая статья
Следующая статья

Новые статьи

Обувь, которая держит марку

Во второе воскресенье июня в Приднестровье, как и во...

Поздравление с Днём работников лёгкой промышленности

Уважаемые работники и ветераны лёгкой промышленности! Поздравляю вас с...

Устойчивость социальной системы – приоритет

Наша газета продолжает проект «Экспертный клуб», где нет главного...

Поздравление Первого заместителя Председателя Правительства С.А. Оболоника с Днём работника лёгкой промышленности

Уважаемые работники и ветераны лёгкой промышленности Приднестровской Молдавской Республики! От...

Ровной строчкой, от простого к сложному

До совсем недавнего времени наша героиня думать не думала,...

Архив